Life: A Maya Kaqchikel Poem
K’aslem
Yixajon chupam ri k’aq’ïq’
achi’el jun xik’awuj ri nisustut
yib’ixan pa nik’aj aq’a’
achi’el ri tukr rajawal taq juyu’.
K’o nupo’t chuqa’ wuq
nintïn waqän pa poqolaj, nintin waqän chuwäch q’os
ninpach’uj nuwi’, xaq k’a pa runaq’ nuwa’,
in maya’ winäq achi’el jantape’
toq silon ri ajowab'äl chi rupam ri nute', kaqchikel wi nusipanik.
Ixïm nuch’akul, ixïm wuchuq’ab’il
jalajöj ruwäch ri ke’em rub’anikil nuch’akul
ruma ri´q’ana’ulew rub’onil nutz’umal
chuqa’ pilow rik’in sik’äj nuk’u’x.
Yikikot, ruma nuna’ ri wanima
chi rïn in na’ojil achi’el xkik’üt kan ri ojer qawinäq
chi rïn in kisipanik ri qati’t qamama’
kiq’a’ kaqän ri Jun B’atz’, Jun Chowen.
K’o b’ey ninpo’ wi’ jun ch’u’j xik’awuj chupam ri kaj
k’o b’ey ninpo’ wi’ jun Kan, ja ri’ xokoq’a’ pa ruk’u’x
k’o be’y ninpo’ wi’ Kot, ri rajawal ri nik’aj aq’a’ rajawal ri paq’ij
po jantape’, jantape’ in kaq’ïq’ ri nusol ach’ujurik.
Rïn in pach’unel tzij, yitz’ib’an jub’a’
ri’, man numak ta,
re rumak ri janila nixutun ri wanima
chuqa’ ruma ri’ k’o b’ey choj xinq’ät, xinb’ïq’ nuch’ab’äl.
In ajowab’äl
xinaläx pe pa ruk’u’x ri loq’oläj q’aq’,
ruma ri’ nink’utuj chi parub’eyal tuk’wäx ronojel re b’anob’äl je’ re’
ruma ri’ ninnataj kisamaj, ninnataj kuchuq’a’ qati’t qamama’,
rïn in ruch’ab’äl, in ruq’axomal
ri taq k’ichelaj ri nik’ïs el kiwäch
rïn in ruch’ab’äl ri eleq’an raqän taq ya’.
Vida
Danzo en el corazón del viento
como un barrilete sin frenecillos
canto a la media noche
como el búho guardián de los bosques.
Soy mujer de huipil y corte
de caites sobre caminos de polvo y bejucos
de trenza y tizne en mis ojos,
soy maya desde mis vidas pasadas
soy Kaqchikel desde el primer movimiento de amor en el vientre de mi madre.
Soy de maíz
de masa mezclada
por eso mi piel es del color del barro
y mi corazón de frijoles piligües con apasote.
Me embriaga sentir que soy arte
que soy herencia
que soy nieta de Jun B’atz’, Jun Chowen.
A veces soy un alocado barrilete en el vientre del cielo
a veces soy el movimiento del Kan el del pecho de arcoíris
a veces soy el Kot guardián de media noche y de medio día
pero siempre, siempre soy el viento que desenreda tus locuras.
¡Y que soy poeta!
no es mi culpa,
es de este estruendo corazón
y de mis gritos ahogados.
Soy amor
nacida del vientre del sagrado fuego,
por eso mi Ser grita justicia
por eso soy conciencia de lucha
por eso soy la voz y el dolor
de todos los bosques desaparecidos
y de todos los ríos robados.
Life
I dance in the wind’s heart
like a kite with no brakes
I sing at midnight
like the owl who guards the woods.
I am a woman of the huipil and the corte
of sandals worn on dusty, overgrown roads
of braids and soot in my eyes
I am Maya down through my past lives
I am Kaqchikel since I first moved in my mother’s womb.
I am corn
I am masa
which is why my skin is the color of clay
my heart frijoles piligües with epazote.
I get drunk knowing that I am art
that I am the legacy
that I am the granddaughter of Jun B’atz, Jun Chowen.
Sometimes I am an angry kite in the sky’s belly
sometimes I am the movement of the Kan in the rainbow’s chest
sometimes I am the Kot, guardian of midnight and midday
but I am always, always the wind that untangles your madness.
I’m a poet!
It’s not my fault,
that’s from my raucous heart
and my drowned screams.
I am love
born from the womb of the sacred fire
which is why my Being cries for justice
which is why I am conscious of the struggle
which is why I am the voice and the pain
of every disappeared forest
and every stolen river.
Translation from the Spanish & Maya Kaqchikel